試験官

【外国人試験官A】

30代くらいの白人男性。アメリカ英語でくせはないが、声がやや小さく早口で聞きとりにくい。容貌は穏やかそうな雰囲気の方でしたが、終始固い表情のままで、にこりともされませんでした。

【日本人試験官B】

50代後半くらいの日本人女性。こちらの方も終始無表情かつ声が小さく聞きとりづらい。

質疑応答の内容

(誘導係の人がドアを開け、入るように言われ入室すると、試験官Bが入り口のところまで来ており招き入れた)失礼します。(前に座っていたのは試験官Aのみ。Aと目が合う)

Hello.

Good morning!(とりあえず元気に言ったつもり)

Good morning. Please put your belongings here and have a seat.

Yes, thank you.(こちらが荷物を置いて座る間に試験官Bも着席)

Good morning. How are you today?

Well, actually I'm a bit nervous, because this is my special day.(と自己申告してみたものの、特にフォローはもらえず)

Special day ....

What is your name?

My name is ..........

Where are you from?

I'm from Kobe city.

Where's Kobe?(Aの声が小さく早口であることに動揺すると同時に、大雑把な質問に早くもとまどい、すでに自分が異様に緊張しているのを実感してしまう)

Well, Kobe is in the centeral part of Japan. It took me about an hour and a half to come here today.

How? By bicycle? Walking?(説明が悪かったのかとここでまた動揺)

No! By train. I took a train on the Hankyu Line and changed trains once.

Do you think Kobe is a good place to visit?

Yes, definitely! It's a very nice place.

Why? What's it like?

Well, It's a beautiful coastal city located between mountains and the sea.(port cityと言おうと思い、何故かcoastalと口から出た)

Coastal city ....

Yes, and the climate ... weather ... climate(とぐちゃぐちゃ言ってしまった)is very comfortable. We can always feel a slight breeze. Kobe has a long history. While keeping tradition, it absorbed Western culture. There are old Western-style houses that are preserved as tourist attractions.

Is there a good place where tourists can go, like a World Heritage site?

(姫路城が頭をよぎるも、神戸市ではないしな、というのと、できれば説明にやや自信のない姫路城より話を有馬温泉に持って行きたいと考え)Well, I don't know about a World Heritage Site ... (神戸市内にはない、というべきだった)but Kobe has one of the three oldest hot springs in Japan.

Where is it?

It's Arima hot spring. It is located behind Mt. Rokko, and surrounded by beautiful ...(間違えた)natural beauty. Although it has quite easy access from the metropolitan area, it retains a traditional atmosphere.(練習で比較的スムースに説明できたはずの有馬なのに、緊張のあまりうまく出てこないことに更に緊張してしまい、この辺りで体が震え出してしまう)You can enjoy two kinds of hot spring water. One is ...(「金泉」が口から出ず少し止まってしまい、ようやく)"Ginsen," which means silver spring. The other is "Kinsen," which means gold spring.

How can I ....?(How can I get there?と言われたと思った)

Oh. The easiest way is, you go to Ashiya Station by the Hankyu Line, and ...

No, no. Can I just jump in?(この後もう1文くらい言われたような気がしますが、よく覚えていません。温泉にどうやって入ったら良いのか聞かれたと理解したが、聞き間違えにかなり動揺してしまう)

Oh! Excuse me. Well ....(外国人が温泉に入るときの注意。授業で何度もやったのに頭が硬直状態。ようやく唐突に)You need to wash and rinse yourself outside the tub.

(質問をよく覚えていないのですが、どこで洗うのかのように聞いて、軌道修正してくれたような様子。それでも意味がとりづらくて)

Excuse me?

(再度質問)

When you enter the bath, there is a washing space and a bathtub. So you wash and rinse yourself outside the tub, in the washing space. And you can't use towels or soap in the tub, because everybody uses the same water. So we have to keep the water clean.

What would you do as a tour guide(と、急に質問がBに移る。しかも顔も上げずにメモをぼそぼそと読む感じ。声が小さく早口で非常に聞きとりづらい)if you were on a subway and the train suddenly got stuck for some reason, and your mobile phone didn't get through. What would you do?(詳細までは聞き取りづらかったが、お客さんを連れて地下鉄に乗っている状況と思い込んでしまった)

Well, I would check the train staff(conductor が出てこずtrain staffと言ってしまう)or driver about the situation, and if it would take long, I would try to help everybody keep calm ...

Who's everybody?

My guests.

No, no! You are on a train alone and heading for the hotel to pick up your guests.(のように言われたとこのときは理解したのですが、とにかく度重なる聞き間違いにすっかり動揺しており、今となっては怪しい気もしています)

Oh! Excuse me! Well, in that case, I would ask the train staff or driver to contact my company, my office. And I would ask someone to reach my guests.

OK.

What's Bon?(またAに戻り、しかも唐突に)

Bon? Obon?

Oh, you say Obon? Bon, yeah, whatever.(表現ははっきり覚えていませんが、こんな感じで言われたと思います。もうここは300選しかない、という思い)

Obon is a three-day Buddhist holiday, usually August 13th, 14th, and 15th.(と、ここでようやく初めて微妙にBが頷いてくれたような気配を感じるが、もはや気を配れなくなっていました)During this time, the spirits of the dead are said to return to their former home and families. People light lanterns to guide the spirits, and perform bon dances ... bon dances for their entertainment.(とここまで早口で暗唱してしまった感じ)Many business close, and many people return to their hometowns and visit their ancestors' graves. But some people take trips instead of going home, because this season is considered a part of summer vacation.

What do you think about those people who take trips during the time? Don't you think they should go home and participate in Buddhist events?(表現が違っているかもしれませんが、今までかなり短文で質問していたAが、このときだけはこのような感じでやや長い文章で聞いてくれた)

I think it's OK, because Japanese people basically don't take longer vacations.

So, it's a lucky chance.

Yes.

Your interview is finished.

Finished?

Yes.

Oh, thank you. Thank you for your time.(立ち上がって荷物を取り、退出。退出前に再度挨拶したかどうか不明。そそくさと出てしまったような気がする)

受験の感想

とにかく、入室したとたん、頭がぼんやりするほど緊張してしまいました。Aが話し出したとき、早口で声が小さいことに焦り、自分の緊張に驚いて更に緊張してしまい、途中から体の震えがほとんど最後まで止まらなくなってしまいました。そのため用意していた解答も思うように口から出てこず、聞き間違えも多く、ほぼ最悪の状況にはまってしまったと思います。何とかまともに答えられたのは300選を覚えていた最後の「お盆」だけで、それも早口で一気に言ってしまったように思います。書いてみると更にひどさを実感し、このようなレポートはあまり出しても意味がないような気はしたのですが、自分の中で鬱積してしまいそうなので、とりあえず書いて提出させていただくことにしました。試験官の二人が終始無表情だったのは、後から思えばこちらがあまりに緊張していたせいではないかという気もしてきました。ただ、Aがあまりにも淡々と、短文で質問される感じで、あの質問のされ方では状況がつかみにくかったという面もあったように思いますし、質問者がA、B、Aと変わり、しかも唐突に質問が始まるという感じで、その点でもとまどってしまいました。

ハローについて

(1)問題としては、2次対策授業で勉強したことがとても役立っていると思います。

(2)私のような状態の中では「300選」がなければ1問もまともに答えられなかったことを思うと、「300選」が口からスムーズに出るまで暗記しておくことの重要性を実感しました。

(3)模擬面接は非常に役に立ちました。が、やはりあくまで通い慣れたハローでの模擬であり、本番は相当雰囲気が違うものだ感じました。

  • next
  • back
next back