受験者(19):女性 ← BACK   NEXT →
 


Good morning.
(入室してすぐ立ったままで、受験票はお渡しいたしますか?と、つい日本語で同じ
く立ったままのC氏に質問。)

C:いいえ、どうぞお持ち頂いて結構です。(ちょっと慌てた風に)

B: Please put your bag there and have a seat.

Thank you.
(荷物を置き、座って、先のあいさつが不十分な気がしたので)
Good morning.

B: How do you feel now? (にこやかに)

I'm fine. I'm so happy to be here.(こちらも努めてにこやかに)
(後で考えるとここでもう少し努力して楽しい会話をすれば良かったかもしれません)

B: OK. First, may I have your name please?

My name is ...

B: Where do you live?

I live in Sakai city, Osaka prefecture.
(個人面接のクラスではこの出身を答える場面で、冗長になってしまって質問からあまり脱線しないよう、ご指摘いただいた事を思い出したので、堺市がどんな所で〜と続けそうになったのを思いとどまる。)

A: Now I'd like to ask you questions. I'd like to know how Japanese people live. To know Japanese people's real life style, where do you recommend to visit?
(これは答えられる!と思って嬉しかったです。直前にチェックしていた。)

(Yokoso! Japanのキャンペーンweb siteにあったコンビニの紹介記事を思い出しつつ)Well, I would recommend you to visit a convenience store.(ここでAがohという顔)The staff there are friendly, inside the store is clean, and you can see various kinds of things Japanese people like.

A: OK. Then, what kind of people visit there most?

Well, most of them are young people...(私もよく行くし、子供もよく行くし、といろんな考えが飛び交う中、とにかく答えねばと思うと、口からこんな文章が出てしまいました)But nowadays, elderly people start using convenience stores because they sell small portion of food...as elderly people don’t need large amount of food. (smallのところでは手振りを加えて。A,B、ナルホドーといった表情でうなずく。)

A: Now what do you think about the professional baseball players strike?

(予想はしていたし、ハローの教材でもちゃんとカバーされていたのですが、苦手分野なので、当たり障りのない事を言うしかないと思いつつ)I'm not very familiar with baseball, but I heard that it was the first strike of baseball players in the history, and I think it is natural because they were in very hard situation. I hope things will be changed better for them.
(早く次の質問に行ってくださいと、心の中で願っていました。)

A: OK. What is donburi?

(これは答えられる、とは思ったものの、とっさに言葉が出ません)
Oh, donburi? That's my favorite food.
Donburi is....(言葉が続かず、説明の路線変更⇒)
Well, OK. How to make donburi. First, you prepare a bowl...a big bowl is better. Then, you put in some steamed rice.
(a bowl riceと言えば良かったかなと思いつつ)Then you put anything you like on it. It'd be called donburi. (Aの表情がもう少し説明して、という表情に思えたので) For example, if you put tonkatsu which means fried pork (よく考えるとdeep friedですね)and a kind of scrambled egg on it, it is called katsu-don.
If you put tempura on it, it is called ten-don. (donはburiが省略されている、ということと、tempuraとは何か、ということの説明をすべきだったかもしれません)

A: OK. So is there any unusual donburi?

Unusual donburi? (意表をつかれ,アー、ウーと言葉につまりました。)
Well, there is a katsu-don as I told you ( as I told youという表現は何か嫌だな、と思いつつ)with fried pork and scrambled egg. In Nagoya area, they serve katsu-don with Worcester sauce ... without scrambled egg. I've never eaten it but I'd like to try it in the future. They say it's delicious. (あまりunusualとは思えませんが、ソースカツ丼しか思い浮かびませんでした。実は、食べたこともあります。)

A: What is .......festival in Japanese calendar?

(......の部分がうまく聞き取れませんでした。たぶん、remarkableとかなんかだと思うのですが、それよりもJapanese calendarという表現に一瞬混乱してしまい、そうしている内に時間は経ってしまう、沈黙は避けねば、と答え始めてしまいました。
姑息に、Aの顔色を伺いながら暗中模索状態でした。聞き返せば良かった・・・)

Festival on Japanese calendar...well, I think most important festival on Japanese calendar is New Year's day...(じゃあないですよねぇ、その答えは・・・と思いつつ、おずおずと言ってみると、やはり試験官から、正解の方向じゃないですよ・・・というムードが伝わってきた気がしたので)In Kyoto, there are famous festivals like Aoi-matsuri and Jidai-matsuri. You can see people in ancient costumes.(300選の内容を思い出しつつも、話が尽きてしまったので、自分が語れる祭にしようと話題を変える)However, my favorite festival is Danjiri-matsuri. It's held in my area, south area of Osaka. I used to participate. People pull danjiri float. It's a very cheerful festival.

A: What is the danjiri like? ...like a float people pull? What is on it?

Yes, like a float...and it has wheel to pull (wheelではない!と思い)tire (と手で丸い輪っかを作りつつ)to pull and it's like a portable shrine. It looks like a house with a roof (と屋根の形を両手で作って)and there are many curved dragons and ancient times heroes. So you can enjoy this festival from a distance and also enjoy it closer.(両手で遠くから、と近くからの差を示しつつ)

A: I see. How many danjiris are there?

Well, It depends on the town but maybe 20...?

A: OK. Now I'd like to conclude questioning to you. Thank you.
(A,B,C全員頭を下げて下さり恐縮。)

Thank you.(なんとなく最後あっさり終わりすぎた感じで、落ち着かず2度ほどThank you と言ってしまいました。)

全体を通して、沈黙は避けられたと思います。まずは喋らねば、という目標はクリア。
反省点は、festivalについての質問、もう1度聞き返せばよかったように思います。アイコンタクトはA氏とは大丈夫でしたが、B氏と同様にC氏にはいまひとつ。
最後退室の際には、何か場が和む一言が言えれば良かったと思います。(ABC氏全員と笑顔を交わしつつ。)




 
 
  ← BACK   NEXT →