受験者(28):女性 ← BACK   NEXT →

C: お入りください  とドアまで呼びに来る
他の受験者のように Good afternoon  と言って中に入るつもりだったのにBからカバンをイスの後ろのイスにおくように言われタイミングを逃す。席につくように言われたのでその後挨拶しようと思っていたら

B: What’s your name?

My name is ….

B: Where are you from?

I live in Suita City, Osaka.

(I'm from 〜 って答えるべきだったのかな。自己紹介の滑り出しが大事だと言われていたので家で何度も練習していた。吹田は万博があったのでその事を言おうか、自分の海外経験を言おうかとそのことばかり頭にあった)

A:これから質問するからリラックスして下さい(英語だったけどどう言われたか忘れた)
会話のキャッチボールをせねばと思っていたのに、Yesしか言えなかった。

A:What's “nabe”?

もう少し長かったような気がしたがnabeだけわかったので、これはまさに研修で出た質問だと思った。

“Nabe” is a Japanese food. It is easy to prepare. It is good for Japanese, because Japanese are group-oriented. It is cooked at the table. We can cook it together, so it creates a warm atmosphere. It is good for health, because we can take in many vegetables with meat or fish at the same time. These days various flavors are popular in “nabe”, such as soybean milk and kimchi from Korea.

(後で気がついたのだが、私は鍋そのものの説明もしていないし、すき焼きやしゃぶしゃぶなどの具体例もあげていない。食材も総称だけ。この頃スーパーなどでいろいろなスープを売っているので、それを説明したつもりだったが中途半端で全く知らない人にはよくわからない話だと思う。研修の際に鍋の基本説明以外の付け加えると話が膨らむ事ばかりを言ってしまった。Aは無表情だったが、心の中で「ハ〜???」って思ってたのかもしれない。その時はもうこれ以上言うことが浮かばなかったのでストップしたら、次の質問。)

A:Why don’t Japanese women in their thirties get married?

(これもハローの研修で出たような問題だと思いいっぱい言うことが沸いてくるが...)

There are many women in their thirties around me.

(皆少し笑ってくれたかな。でも後のつなげ方がまずかった。)
They know they have many jobs after marriage. They want to continue to work, but after marriage they have to take care of their families. They want to have a baby, but it is difficult to take care of a baby while working.

(本当は経済的に自立した女性はその自由とお金を失いたくないから結婚しないと言いたかったのに、)

I think the reason is that social support is lacking. So the Japanese government should take immediate and effective measures. Because Japan faces the declining birth rate, we cannot maintain the national pension system. For example, the government should build daycare centers for children, so that mothers can work without taking care of them.

(一瞬考える、心配するっていう簡単な単語が出てこない、仕方なく thinking about their children. worryだった....、アホですね。ハローでいろいろな問題をやったために(ハローのせいではなく結局自分の考えがまとまっていないせいですが)、頭の中に一度にいろいろなことが浮かび年金のことまで言ってしまった。本当はもっと現代の日本女性に焦点をあてた答えを言いたかったし、こんなに広げたのにちゃんと言えてるかわからない。例によってAは無表情で、間髪入れず次の質問をする)

A:What do you think about the privatization of the postal service?

(出た!これも研修でやった質問だ)

I agree with this plan.

(もう決まったのにplanでもいいのかな)

Because by privatizing it, post offices can offer better service. And we can use a lot of money more effectively.
(郵便貯金のお金とは言っていない)
Because now only private post offices have privilege.

(本当は特定郵便局と言ってるつもりだったが、後で考えると訳のわからない事を言っていたと思う。このあと何を言ったか忘れたが、もう一度 I agree with this plan. で終えた)
民営化については別の答えを用意していたが、スコーンと抜けて全く言うつもりのなかった特定郵便局のことが頭に浮かび、しかも意味不明のことをまくしたてただけに終わった。

これで質問は終わりです、と言われ、一瞬怪訝な顔をしたかもしれません。あっという間に終わった感じです。私と次の受験者だけが、会場に残り他のグループは全て試験終了帰っていたので、時間を短く切り上げたのかなと思ったが、部屋を出てすぐに時計を見たら5分くらいたっていました。私の前の受験者たちも皆約5分で出てきて、その後試験官たちの声の話し合う声が約5分続き、次の人を呼びに来ていましたので一人に10分かけている事になるのかなと思いました)

私への質問は全てハローで予想されていた質問ばかりですごく恵まれていました。それなのにこんな結果で誰のせいにもできず自己嫌悪でいっぱいです。初めて日本に来た外国人というより、かなり日本通の外国人を無意識に想定していたかもしれません。それで、会話力が稚拙なうえに、上記のような内容になったのだと思います。
用語問題が半分もできず300選も未だに暗記できていないのに、小泉さんのお陰の棚ボタ的一次合格でしたから、こんなもんかなとは思いますが、少し合格の欲も出たしユメも見てしまいましたのでショックで昨晩は興奮してなかなか寝付かれませんでした。
試験ルームの前の席で順番を待っていると中からずっと話し続ける受験者の声が聞こえてきました。どの人もそうなのでスゴイなと思っていたら、私も同じように話し続けました。会話のレベルは違うとは思いますが、試験官Bがただ黙って聞いている人だったので、どの受験者も話し続けることになったのかなと思います。キャッチボールを心掛け用と思っていましたが、全く出来なかったのは私のつたなさばかりではないと思います。でも、即答を肝に銘じ過ぎて、口を開く前に数秒間で話の流れを組み立てられなかったことはよくなかったと思います。3問とも予想されていた質問ばかりでしたのでなおさらです。
この試験に落ちても落ちなくても、会話力が無いのは確かですので今後はこの分野を強化していこうと思います。英検2級程度の私が5回目で1次試験を突破できたのはユメのような話ですが、勉強を続けているうちに弱点がはっきりし次の目標も見えてくるのは嬉しい事です。
合格の可能性が非常に薄いので、ここで先生方にこれまでのお礼を申し上げたいと思います。
また事務の女性の方には一次試験の前日の夜にもかかわらず、なくした予想問題のプリントを面倒がらずに再ファックスしていただいたことに本当に感謝しております。もう一人の男性の方も巻き込んで全ての枚数がきちんと送られたかも確認して下さいました。結局、テストにはこの内容は出ませんでしたが、思いを残さず安心して受験することができました。また模擬面接の申し込みの際にも、たまたまこの女性の方が電話を取り、すでに残り少なくなっている空き時間と優しい先生をお願いしたいという私の勝手なお願いも聞いて調整して下さいました。昨日の会場で封筒を配っている人がおられ、声からこの方だったんだとわかりお礼を申し上げました。ハローのどの方の対応も感じがよいし、この方もどの受験生にも同じ対応をされているんだと思いますが私は今回本当に支えていただいたような気がします。2次試験の結果はどうであれ、気持ち良く臨めたのはこの方のお陰かなと思います。お名前を聞かずにごめんなさい。でも、この場を借りてお礼申し上げます。



 
 
  ← BACK   NEXT →