受験者( 27 ):女性
BACK NEXT
 

Hello!
(最初の印象が大事なので、大きな声で、元気よく言いました)
B&A: Hello.

(あちらも笑顔で返してくれて、少し安心。荷物をどこに置くかの指示を待っていたが、特に指示がないまま面接席に近づいてしまったので、席の後ろにあるイスに荷物を置いて、Aと目が合う)
A: Please be seated.

Thank you.
A: First, please tell us your name.

My name is XXX.
A: Where do you live in?

I live in YYY City, ..... Prefecture.
B: I would ask you about Enka. Please explain.

Enka! That's a very interesting question...
(ここでA,B少し笑う)
Well... Enka is a kind of Japanese folk song. Enka is very popular especially among my father's age. The theme of Enka is love and ...(他のテーマが思い出せない) ... melody is very unique...(節回しが独特、と言いたかったのですが)... (説明がフィードアウト)...
B: Well, tell me when is the typhoon season?

(これは分かるぞ、と思い)Typhoon season begins in June and lasts until September. It depends on the year, but about three or four typhoons hit Japan.
B: Do you think women can be a ruler?

(最後の単語がよく分からなかったので)
R・・・?
B: Ruler.

Well, in anciant times, Japan had some empresses...
(と、下を向いていたBの眉間にすごい数のシワが刻まれる。え、間違えた?!とかなり焦る。確か、女性天皇も3人くらいいたはずなのに!というか、rulerは、「統治者」の意味で、天皇ではなく、内閣総理大臣のことを聞きたいのだろうかと迷うが、天皇と言ってしまったので)
however, Japanese Imperial Low doesn't admit empress now...
(やはり、総理大臣について何か言おうかと迷っているうちに次の質問に行ってしまった)
B: Could you explain the differences between Maiko, Geiko, Geigi and Geisha?

(実は、教室の外で待機中、「芸者」という単語が聞こえてきたので芸者を聞かれる心積もりはしていましたが、まさかこういう質問だとは思っていませんでした。真ん中の2つの違いって何?!と、すっかりパニックに・・・)
Wow, that's a very difficult question... Maiko is a beginner of Geisha. She enters Okiya about 14 years old and study dance, singing, and Japanese traditions at school, and about 20 years old, she will be a Geisha... ah...Could you repeat another two again?
B: Geiko and Geigi.

(だったと思うが、正直、今でも何て聞かれたのか、違いが分かりません!) It's very difficult even for Japanese to tell the differences between them, but Geisha will be Geiko and Geigi after trained, I THINK!!(多分ウソですが、"I THINK"と断言しました)
B: Tell me about the kind of statue of Buddha.

(ただでさえ舞妓でボロボロなのに、大仏の違いて!と、更にパニックに。)
Well... (とにかく、何か言わねばと思い) The famous statue of Buddha is in Nara. It is very big and made of bronze(←本当か?!) He is sitting, closing his eyes. The other famous big statue of Buddha is in Kamakura, Kanagawa Prefecture.
B: Tell me what should I do when earthquake happens?

In my experience, I had experienced big earthquake in Kobe 12 years ago.(と、個人的な体験を話して興味を持たせようとするが、試験官の表情にはあまり変化無し。少し残念だったが、続けて) at that time, it happened very early in the morning, so I put Futon over and protected myself and all of my family was fortunately safe. I think at first, you should not be panicked. Be calm, and if the lights are turned off, (ジェスチャーを交えて) please light your step with your mobile phone, if you have. Because earthquake continues many times, please stay for a while and wait for the last earthquake, and then go out from the house or building.
B: Tell me why is it so dry in winter around Tokyo?

(どうしてこう厄介な質問が続くのぉ!と思いながら)Well, it is because of monsoons in Japan. In winter, cold and wet wind blows from North and it hits the mountains of Japan’s main island, and it brings snow in the northern part of Japan. After that, very dry wind blows Kanto area and that makes Tokyo dry in winter.
B: If I buy some electronics in Akihabara, do you know any recommendable shop?

Wow, that's an interesting question(こればっかり)! Well, if you have a point card, I recommend that you go to Yodobashi Camera or Big Camera, because you can change your point to another electronic item.
(A,B笑う)
B: Good answer, thank you. (初めて褒められた!)
A: That is the last question. Thank you very much.

Thank you very much.(深くお辞儀)

<感想>
午前中に東京で試験だった友達からメールで、「300選も全然聞かれなかったし、気が抜けるほど簡単な試験だった。ハローの問題のほうが、よっぽど難しい」と聞いていたので、かなりリラックスして挑んだのですが、蓋を開けてみれば、かなりの難しさで、大ショックでした。終始笑顔と大きな声を心がけましたが、面接官二人からのフィードバックが全然無くて、質疑応答中ずっと、「これでいいの?!」と自問自答していました。面接は3番目だったので、廊下で待機中に、引率の係の人同士の話を聞いていたのですが、私の面接官のクラスが一番時間がかかっていたみたいでした。私の問題数8問というのも、同じ時間帯に受けた友達よりも多かったようで、試験時間も10分を超えていたと思います。
とにかく待合の廊下が寒くて、マフラーとカイロを持っていって大正解だったと思いました。特にカイロは、緊張で冷たくなる手を温めるのに、とても役立ちました。
これで受かっていたら、本当にラッキーだと思うくらい、散々な出来でしたが、今の私に出来る最大限のことはしたつもりです。ありがとうございました。

 

BACK NEXT