受験者(1)    NEXT →
A, B, C:Buenos días 
(おはようございます。)

Buenos días  
(おはようございます。)

B:¿Cómo se llama usted? 
(お名前は?)

Me llamo ●●●.
(私の名前は●●●です。)

B:¿Dónde vive usted?  
(どこに住んでいますか?)

Vivo en la ciudad de Yokohama 
(横浜に住んでます。)

A:Ah, Yokohama? Es bonito, no? 
(あ〜横浜ですか きれいなところですね。)

Si, es muy bonito.
(はい とても きれいなところです。)

A:Creo que viven muchos extranjeros allí, Desde hace cuantos años viven los extranjeros en Yokohama?
(横浜には外国人がたくさんすんでいるでしょう?何年くらい前からすんでますか?)
[200年より少ないし、なんと答えようと焦り、言いながら計算しようと次のように答えた。]

A partir de fines de la era de Edo....
(江戸時代の終わりで・・)

[ここで数字を言おうとしたが、試験官はうなづきながら次の質問に。]

A:¿Todavía viven muchos・・ extranjeros? (まだ,今でも外国の・・・ですか?)

Restaurantes extranjeros?
(外国のレストランですか?)

[前の質問の答えでいいそびれたのをどうしようかとこだわっててよく聞き取れませんでした。きちんと聞き返せばよかったのですが ]

A:No, '¿viven muchos extranjeros?
(いいえ、外国人が住んでますか?)

Si, mucho. Por ejemplo、 respecto a los peruanos viven 1700 peruanos en Yokohama.
(はい、たくさんいます。例えばペルー人は1700人います。)

[もっと中華街があって中国人、韓国人も多いこととか言えばよかったのですが、たまたま知ってた数字が頭に浮かんだので ]

A:Ah si? Cambiando del tema, Ya estamos en el mes de diciembre y se aproxima Oshogatsu Dicen que aquí en Japón se come una comida típica llamada Osechi-ryori. Cuenteme sobre esta comida.
(では、話題を変えますが、もう12月ですね。正月が近づいてますが、正月にはおせち料理というものを食べるときいてます。その料理について話してください。)

Si, Generalmente Osechi-ryori se sirve en un juego de cajas de madera lacada y hay muchas variedades. Por ejemplo, pescado asado, y una pasta de pescado cocido al vapor llamado Kamaboko. Generalmente tiene la combinación del color rojo y blanco. Porque esa combinación de color es un símbolo de la felicidad.
(はい、普通おせち料理は漆塗りの箱のセットで出されます。色々な種類があって、焼き魚とか魚のペーストを蒸したかまぼことよばれるものを食べます。かまぼこは普通, 白と赤の組み合わせで、この色の組み合わせは幸せをあらわしてます。)

A:Ah qué interesante. ¿Hay algo más? 
(面白いですね。他にもありますか?)

Si, por ejemplo comemos frijoles que tienen significado de trabajar diligentemente. Y comemos rollos de alga, la pronunciación de alga "Konbu" es semejante a la pronunciación de la palabra alegría que pronuncia "Yorokobu" .
(はい、例えば豆は勤勉に働く意味があります。また、こんぶの巻いたものを食べますが、コンブという発音は「喜ぶ」という意味のヨロコブにとても似ています。)

A:Ah juego de palabras 
(あ〜 言葉遊びですか・・)

Sí 
(はい)

A:Otra preguna Recientemente en Japón está disminuyendo la tasa de natalidad, qué opina usted?
(他の質問です。最近は出生率が下がってますね。どう思いますか?)

私: Actualmente a mi me parece que la pareja de jovenes quieren llevar la vida holgada y no quiere gastar mucho dinero para criar a hijos. 
(今の若いカップルは子育てにお金を使うより余裕のある生活を送りたいのだと思います。)

A:Entonces, ¿usted piensa son egoistas?
(では、彼らは自分勝手だと思いますか?)

No, ah pero...Sí, un poco. Pero me parece que la pólitica del gobierno ....el gobierno tiene que tomar una medida...
(あー そういうわけでは、ええ、少し。でも政府も何か対策を考えないと・・)

[年金問題とかに持っていこうとかして焦って、墓穴を掘るようなことも口走った気がします。今になるともっと身近なことに、家庭に子供がたくさんいると楽しいことを知ってほしいとか、背伸びしないで言えることを言えばよかったと後悔してます。]

A:¿Por ejemplo? 
(例えば?)

[ にこやかに助け舟という感じでした。]

Por ejemplo la sociedad tiene que convertirse en una sociedad en la que las madres jovenes puedan volver a su trabajo después de su parto. y.... estar listo de guardería 
(例えば、社会が若い母親が出産の後、仕事に戻り易い社会に変るとか、えー、保育園を準備するとか・・)

A:Entiendo. Otra pregunta.¿Por que los japoneses tiene Butsudan aunque no son... budistas?
(わかりました。他の質問です。何故日本人はそんなに熱心な((どんな形容詞を使っていたか思い出せない))仏教徒でなくても仏壇があるのですか?)

Aunque no somos budistas.... budistas con entusiasmo, tenemos corazón de respetar a los antepasados. Por ejemplo dos veces al año, alrededor de equinoccio de la primavera y el otoño, vamos al cementerio de antepasados. Así los japoneses tienen corazón de respetar a los antepasados y hacen ofrendas de flor, dulce y comida a Butsudan.
(私たちはそんなに熱狂的な((これもぴったりの単語がでてこないでこのような言い方をしてしまった))仏教徒でなくても、祖先を敬う心があります。例えば年二回、春分と秋分の近辺に祖先の墓参りに行きますし、そのように祖先を敬う心があるのです。だから、仏壇にも花とか、お菓子とか食事とかお供えしたりします。)

A:En Japón hay también otra religión shintoísmo. ¿Hay algun costumbre de Shintoismo? Por ejemplo no hay funeral por shintoismo 
(日本には神道というのもありますね。神道からくる習慣はありますか?葬式とかは神道でしないでしょう?)

Generalmente hay boda por shintoísmo. Y hay una costumbre típica Omiyamairi. Después de más de un mes del nacimiento de bebé, los padres van al santuario shintoista para rezar que aporte la felicidad al bebé. 
(通常、神道の結婚式もありますし、お宮参りというのもあります。赤ちゃんが生まれてから一ヶ月以上たったら、両親は子供の幸せを祈るため神社に行くのです。)

A:Bueno, es todo, Gracias  
(はい、これで終わりです。ありがとう。)

B, C: Gracias (ありがとう。)

Gracias a ustedes (皆様ありがとうございました。)

[着物を着てお宮参りにいくとか、七五三の話もして、挽回したいところだったのに強制終了されてしまい残念]

全体の感想と反省
せっかく300選関連やメルマガのヤマが結構でて、そういう面ラッキーだったのに、上がってました。もう少し落ち着いていたらかなりきちんと答えられることが多かったのにと思うと歯がゆい思いです。
 
 
     NEXT →