受験者(13):女性 ← BACK   NEXT →
 

 

(試験官Cに面接室に通されると、椅子に腰掛け鞄を置くように丁寧に言われる。)

Good morning.

B : Please tell us your name.

My name is ...

B : Where do you live?

I live in ... in Nakano Ward, Tokyo.

A : How long have you lived in Nakano?

I've lived in Nakano for about five years.

A : When I first came to Japan 23 years ago, I lived in Ochiai, so I'm familiar with the area. Now I'd like to ask you three questions, all right? Please relax.
(そう言って試験官Aは手元の資料を読む。)

A : Business-related ...
(と言われて思わず苦手だと思ってしまった。そのうちに"business card"と続いたので、「なぜ日本人は名刺を交換したがるのか」、と聞いているらしい。)

(自分は全く用意していなかったので、考えがまとまらず次のように言った。)
There may be many reasons. I think it's because it is hard to read Japanese names.

(かなりトンチンカンなことを言っているらしく、試験官AとBは「はてな?」の様子。明らかに空気が変わる。)

So they learn how to read their names afterwards, secretly. In Japan, a business card is as good as one's face. Japanese society puts importance on people's status. Also, Japanese use honorific expressions, so they use them according to the ranks which are written on the business cards.

(試験官Bは何となく同情してくれている様子。)

A : OK, next question. What do you think about the increasing crimes committed by young people?

(あまりしっかりは用意していなかった。)
I think it's not only parents or teachers that are to blame for this. I think society itself ...
(言葉につまってしまう。)

Excuse me.

A : All right. Relax and go on.

Thank you. Society itself should be blamed. Not only young people, but elderly and middle-aged people.
("doesn't show a good example"と言われたような気がする。)

And also, because of the recession, man people commit crimes, not only young people.

A : How about communication between children and parents?

Oh, yes. I myself am a parent. Mothers around me seem to pursue their own hobbies.
(試験官Bが見てくれる。)

Because they got used to having a carefree life, communication between parents and children is becoming less and less frequent, just like you said.

(何だか用意していない質問で、タジタジ。なぜかハローの昔のテキストに「自分のことをボソボソ話して気付いたら終わっていた」とあったのを思い出した。)

 

 
 
  ← BACK   NEXT →