受験者(88):女性 ← BACK   NEXT →


A: Hello, Good morning.

Hello, Good morning.

B: どうぞ、荷物を置いて。

B&A: Please have a seat.

Thank you.

B: Please tell us your name and where you are from.

My name is … and I’m from Fujisawa, Kanagawa. (試験官Bは手元の書類と私の顔を見比べていたので、きっと本人かどうか確認していたのだと思う。)

A: Now I’m going to ask you some questions. Why do Japanese take off their shoes when they enter their house?

That is because of the so-called “inside-outside concept” of the Japanese. According to this concept, inside of the house should be kept cleaner and neater than the outside of the house.

A: Why do so many Japanese lean English?

People think it necessary to learn both oral and written English and go to English schools because of the globalization. More and more people are coming to Japan from abroad, and much more people are going abroad from Japan. So we go

A: (にこにこしながら)OK. (下の書面を見ながら) What do you think of card bankruptcy?

( “card bankruptcy”の意味が分からず、しばらく眉をしかめて窓の外を見たが、『沈黙はいけない、質問の意味が分からなかったら、聞き直すこと』というのを思い出し、しかも、試験官が3人そろって「小尾おっ、引っ掛かったな。』といいうように身を乗り出してきたように感じられたので、あわてて)
Bankruptcy? You mean bankruptcy of company? Or of individual? (と聞いたら、後者の方で、試験官A
が“うんうん”とうなづいてくれ、自分もカード破産の事だと理解したので) I think materialistic people tend to buy more things or goods than they can really afford because of the credit card.

A:(にこにこしながら、)OK.(また、書面を見ながら、) Do you think the bubble economy in the 80’s will occur again?

I don’t think so. We learned a lesson from it in the 80’s. Nowadays, foreign investment is more profitable than buying and selling of real estates.

A:(ちょっと引きつりながらもにこにこしながら) OK. Now, what do you think of children having cell-phones.

(これには親として断固として反対なので)I don’t think they should have cellular phones. They spend too much time talking unimportant things on the phone with their friends or sending e-mails without thinking about the bill.
They should wait until they become university students or adults.

A:(相変わらずにこにこしがなら、)OK. Now, what is “kanzashi”?

(私は定義ものが苦手なので、うっと詰まりつつ何とかことろどころ出来る沈黙を取り繕いつつ)
“kanzashi” is an accessory for women. Not for women today but for women in the old days. It’s a kind of ornamental hairpin that goes with “kimono”. Young women used to put it to attract young men!
(と何とかしめくくり、試験官Aと私はひたすらへらへらと笑い、試験官BとCも苦笑い。)

B&A&C: OK. Thank you very much.

Thank you very much for taking your time.

(思いがけずの2次面接だったので、ほとんど準備不足、練習不足でしたが、とにもかくにも受けて来れたので、よしとして、部屋を出ました。また、来年頑張ります。)



 
 
  ← BACK   NEXT →