受験者( 101 ):女性
 
(廊下で順番を待っていると、室内から“長野オリンピック”という言葉が聞こえてきたので、何年に開催されたのか、必死に計算した。前の受験生が終わり、少ししてから女性の声で「次の方どうぞ〜」と聞こえた。係員(大学生のアルバイトと思われる)に「○○さん、お入りください」と言われ、荷物を持って立ち上がる。ドアを軽くノックし、「失礼します」と言いながら入室・・・)
A,B:Hello!
Hello!
B:You can put your staff there.
(受験者の席の後ろに寄せ集めた机があり、そこを指指しながら指示された)
Yes, thank you(ドアから机に向い歩き始めたとき、足元にあったドアストッパーに気づかず、スコーン!と大きな音を立てて蹴飛ばしてしまった。すかさず、手で拾いドアの脇に戻しながら・・・)Oh! Sorry…
B:That's OK.
(机に荷物を置いたあと受験票を見せながら・・・)What should I do with my cards?
B:Don’t worry…
(といったような事を言いながら、Aと顔を見合わせて、又同じような質問されたねぇ〜といったことをボソボソっと話していたので、すぐに不要とわかり、即座に受験票を荷物置き場に置いて、真ん中にある椅子の横に立ち・・・)
Can I have this seat?
B:Yes, you can have a seat.
A:(ニコニコしながらうなずく。私が座ったのを確認して・・・)First, can you give us your name and where you are from, I mean you address, city...
(ちょっとたどたどしくなった気がしたので、すぐ答え始める)
Yes! My name is .... I live in .... city, .... prefecture. It is located in northern part of Japan.
A:(一瞬、少し驚いたような反応をして・・・)I see.
B:Well, now, I'll ask you some questions, OK?
OK...(思わずOKと繰り返してしまった!all rightと言うべきだったとすぐに反省)
B:I heard Japanese has three writing systems, what are they?
Yes. Japanese language has three writing system. (指で1,2,3と表しながら・・・)one is Kanji, and Hiragana, and Katakana. Kanji is almost same as Chinese characters because it was introduced from China. And then, Hiragana was made for women(たしかひらがなは“女文字”と呼ばれていることを思い出したので、こうコメントした。Aはフムフム・・・といった反応をしていた), it is easier than Kanji. Katakana is also easier than kanji, and it is usually used to show the words from foreign languages, such as English.(ここでひらがなとカタカナは、発音を表すといいたかったのに、どうしてもphoneticという言葉が出てこなかったので、ここで説明をやめた。)
B:Which one is the oldest?
Kanji is the oldest. Hiragana and Katakana are produced after Kanji by Japanese people.(説明の間、最初に示した3本の指を使って、人差し指=1番目を漢字、中指=2番目をひらがな、薬指=3番目をカタカナア・・・と示しながら説明をした)
B:OK. After Meiji restoration, how was Japan modernized?
Well, before Meiji restoration, Japan had an isolation policy, so Japan was closed to other countries...(一部は開港されていたことを思い出し・・・)it is limited.(付け足したので、文章のつながりが無かった) So, after Meiji restoration, a lot of other cultures were introduced to Japan and people tried to catch up Western cultures.(洋服やちょんまげなど具体的な例を出したり、国際化がここから始まったことなどを話せばよかったが、この時は思い浮かばなかった)
B:OK. What kinds of fish can you catch around Japan?
(youの部分を強調して質問したので、まるで私が実際釣りをするような質問の仕方だったので、思わず”Me?”と聞き返したが、AもBも笑っていた。もちろん、そういう意味ではなく一般的な話だと理解していたので、答え始めた。)
Yes. Our Japanese eat many kinds of fish. It depends on season. (文章的にオカシイと思ったが、Aがそうそう・・・という様子で話を聞いていたので、そのまま続けた) Now, or in autumn, a kind of fish called Sanma is very popular and very good (tastyというべきだった) Also, tuna is very popular in Japan(ここまで言って、人気のある魚じゃなくて、日本で捕れる魚の話だったことを思い出し)but now we can’t catch tuna around Japan very much, so we import a lot of tuna from foreign countries. (ここで話を終わらせたいところだったが、当日直前模試の講師から例を3つ挙げるようアドバイスされたことを思い出し・・・)Also, squid is popular in Japan. I’m not sure that squid is really fish or not,(ここでAもBもニヤっとしながらそうだねぇ〜といった顔をしていた) however, we eat squid a lot. (結局、沢山食べられる・・・という文で終わらせてしまった)
B:OK. Do you know when was summer Olympic Games held in Japan?
(思わず、長野じゃないの?と思ったので聞き返す)
Summer Olympic Games? …Well…(必死に年号を思い出そうとしながら)It is before I was born…(Aが書類に目を通していた。おそらく私の生年月日を確認していたのだろう。) I’m not sure but may be it is 1965, I’m sorry I’m not sure the year, but I’m sure that it was held in Tokyo. There is a big gym in Yoyogi area(代々木体育館のことを言いたかったので・・・) it was built for the Olympic and it is still used for many sports games.(年号がはっきりと出てこなかったかわりに、代々木体育館の話題を出したつもりだった。今考えると、なんでこの話をしたのか良くわからないし、ここでも具体的な種目を挙げなかったので、あわせて反省。)
B:Well, that’s all.
Is that all?(日本語での質問を予想していたし、あっという間だったのもあって、思わず聞き返した)
B:Yeah, that’s all.
(Aもニコニコしながらうなずいていたので、立ち上がって・・・)
Thank you for having me today. Have a good day!
B:You, too!
(荷物を持ってドアに行く前に再度試験管の方に体の向きを直し挨拶)
See you!
B:See you!
(入室するときドアが結構重かったのを思い出したので、バタンと大きな音が出ないように気をつけつつ、「失礼します」と言いながらドアを閉めた。)
試験中は、A,Bともに笑顔で話しを聞いてくれて、とても気楽なムードだったと思います。英検1級の面接試験では、小難しいトピックについてあれこれ掘下げて話をすすめていたので、それに比べればカジュアルなトピックだったと思います。でも、試験直後からこのレポートを書いている今に至るまで、いろいろな間違いや改善すべき点があることに気づき、もっと注意深く答えることができたなら…と、反省しっぱなしです。
 

BACK NEXT
 
 

BACK NEXT