受験者( 102 ):男性

backnext

試験官

<試験官A>

30代くらいの男性外国人。標準的なアメリカ英語。話し方は穏やかで丁寧。日本の文化に精通していそう。

<試験官B>

50代くらいの日本人女性。こちらも物腰が柔らかく穏やかで落ち着いた雰囲気。

質疑応答

(ドアを開け)Hello.

Hello.(とにこやかに迎えていただきました。)

Have a seat, please.

Thank you.

How are you?

Fine, thak you. It is a very buatiful day.

Yes. It is a perfect day for a test, isn't it?

(うまい切り替えしが出来なくて、ただあいまいな笑顔で応答。)

Tell me your name.

My name is ........

How had the Tokugawa Shogunate government finished?

(どこから説明しようか考える。頭の中を日本的事象英文説明300選の英文の断片が飛び交う。かなりしどろもどろにあやしげな英文を並べた後で) Let me start again.

Sure.

Japan's policy of isolation was taken by the Tokugawa Shogunate government during the Edo period from early 17th centuries to mid-19th centuries.Because the Tokugawa Shogunate government tried to keep or retain their administrative power over all Japan by depriving local lords of their ability of conducting their foreign trades. In mid-19th centuries, one ship came to Japan from America and demanded the Tokugawa Shogunate government to open the door to foreign countries. Because they needed to supply water and foods during their travel. And then, the Meiji restoration had started from southern part of Japan by lower class Samurai,or Japanese warrior. Eventually, they got successful in making the Tokugawa Shogunate government return the administrative power to the court house of emperor.

O.K. I have seen trees covered with cloths in Japanese houses. What is it?

In winter season of Japan, there is a strong wind, or blizzard. It protects trees from such a strong wind.

Is it only in a winter season?

In southern or western part of Japan, typhoons, violent tropical storms strike the areas directly from early summer through autumn. On the other hand, in the north part of Japan like ..... prefecture, my hometown, typhoons do not hit directly. It prevents trees from being fallen by such a strong wind as typhoons or blizzard.

I see. What would you do if your bus stucks in the heavy traffic jam due to the traffic accident?

First of all, I told the customers, please be calm down. And then I contact the transpotaion companies. And just waiting for direction from the transpotation companies and travel agents.

During waiting for direction, what would you do?

Now, I try to memorize stories of Rakugo. I told the customers the stories of Rakugo.

Rakugo!? (意外な返答でうけた様子。)

Do you know Rakugo?

Yes.

Rakugo is a story told by a professional storyteller. It was developed during Edo period. The stories are based from humorous incidents of daily life of commoners in Edo period.

O.K.That is all. Thank you very much.

Is it finished?

Yes.

It is very nice of talking with you. Thank you very much.Have a good day.(ドアのところでもう一度振り返り,一礼して) Thank you very much.

お疲れ様でした。

受験の感想

痛恨の極みです。トップアスリートですら、レースになると実力を発揮できないまま終わってしまうこともあるというのに、まして非才浅薄なる私のような者はただ日々の努力を積み上げるしかないのでしょう。試験終了後はただもう放心状態で一週間以上たった今もなかなか立ち直れずにいます。今回が2度目の2次でしたので、また一から受け直しかという苦い思いに苛まれつつ、今はまだもう一度がんばろうという気持ちにはなれなくて、日課の英語の勉強にも身が入らずにいる状況です。気持ちの整理をつけるためにも、今回レポートを提出させて頂くことにしました。実際書きながらも、ここはこういうべきだった、なんでこう言っちゃったんだろう、と後悔の念しきりです。覚えてる範囲でできるだけ忠実に再現しようと、基本的な間違い(時制・語法等)もそのままにしています。ただ、実際はもう少しいろいろと、しかももっとひどい文法で話したかもしれません。面接の最中、「そこは過去形じゃないだろう」と分かっていながら何度も同じ形(told等)を繰り返すのには我ながらあきれてしまいました。このようなレポートですが、何かの参考になれば幸いです。ハローには<日本的事象英文説明300選>や<第2次英語口述試験レポート>等の教材、昨年は<一次試験対策校内模擬試験>でもお世話になりました。ありがとうございました。もう少したてば、また挑戦しようという気力も出てくると思います。その時はまた教材等お世話になると思いますのでよろしくお願いします。

ハローの講師、授業内容、教材、その他(メルマガ、ホームページ)についての感想

<日本的事象英文説明300選>は良くまとめられており使い勝手も良く優れた参考書だと思います。

BACK NEXT