受験者( 32 ):男性








Good evening.

Good evening.

Please put your things on the table.(部屋の後ろの壁側に机があり、荷物を置いて、着席。)(椅子だけだったので、ちょっとびっくりしましたが、背筋を伸ばして浅く腰掛け、臨戦体制に。アイコンタクトは、終了まで切らさず)

Please tell me your name and where you are from.

My name is ........ I am from ........,(住んでいる場所の説明をすると思ったらしく、相手もしばし沈黙)

How long does it take to come here?

It takes about 45 minutes usually, but today I left home very early in the morning as I had to take my kid to his appointment.(「子供の用があったので早く家を出た」と言いたかったのですが、うまい言い回しを思いつかず)

Let me ask you some questions(I will ask 〜だったかもしれない). What is the difference between udon and soba?

(やった!ハローの事前予想問題通り!)Both are pastas, but udon is made of wheat flour and soba is made of buckwheat flour. And people in Tokyo and eastern part of Japan prefer soba, but people in Osaka, Kyoto, and western part of Japan prefer udon.

Why are there so many temples and shrines in Nara and Kyoto?

(京都と言う地名を出してしまったので、この質問を誘発したようです)Both cities were capitls of ancient Japan. Nara was the capital from 710 till 794 before the capital was moved to Kyoto. Kyoto was the capital for one thousand years starting from the Heian Period. That's why they have so many temples and shrines.

Why do capitals have so many temples and shrines?

(確かに論理に飛躍があったなと思いつつ)The emperors, aristocrats, and also shoguns lived in the capital and they respect Shinto and Buddhism(主語は短複ごちゃ混ぜ、帰依するとか信仰するとかの単語が出ず、おまけに現在形で言ってしまいました). So they built temples and shrines there. In the same token, Tokyo also has a lot of temples and shrines as shoguns lived in Tokyo in the Edo Period and built a lot of temples and shrines(調子に乗って、余計なことを言ってしまいました).

What was the Heian Period like?

(なおも歴史かと思いつつ)The Heian Period has two parts. In the first half we imported cultural items and other things from China. We learned a lot from China.

But in the second half we developed our own culture as we stopped trading(外交関係という単語が出ませんでした)with China, because China at that time(the T'ang Dynastyという単語が出ませんでした)had a political turbulence(「国力が衰弱していた」と言えませんでした). A good example of a cultural item of our own is "the Tale of Genji."

Please explain "the Tale of Genji."

(さらに突っ込んで来るかと思いつつ)"the Tale of Genji" was written by a female writer(writtenとwriterがダブってしまいました), Murasaki-Shikibu. It is a very rare case at that time that a female writer wrote a novel; very rare all over the world. The story is a love story of a handsome aristocrat, Hikaru Genji.

In Japan it is hot and humid in sommer. How do you deal with that?

(脈絡の無い話題の変更であせりました)Ah.... As you said, it is very hot and humid in summer, and we sweat a lot. So we take a bath. It is good and relaxing. And for men like me, beer is very good!(「よく冷えた」と付け加えるのを忘れたのですが、わかってくれてA,Bともニッコリ)

Do you like hot bath or warm bath?

I like hot bath, and it is relaxing. But my son likes warm bath.

Why do you take a hot bath in very hot summer? Don't you sweat a lot by taking a hot bath?

(鋭い突っ込みにうろたえつつ)Ah..... when you take a hot bath, you sweat a lot, and for the body it is relaxing....(「熱い湯に入って汗をかくと体によいの」だと言おうとして、しどろもどろになってしまいました。)And of course, after hot bath, cold beer tastes very good!!(A,Bとも笑う。笑いを取って何とか切り抜けた感じでした)

What is your favorite district in Tokyo?

(こういう切り口の質問も想定していませんでした。)All of them. Tokyo has a lot of different dsitricts and I like them all.

No particular place?

Tokyo has a lot of fun places. If you want to visit a traditional place, say..., for instance, you can go to Asakusa and Ueno. If you want to buy young lady's fashion(clothesとかitemsをつけるべきでし た), you can go to Shibuya and Harajuku.(ここで両名ニッコリ)So Tokyo has various faces.

Suppose your tour group is taking a bullet train. But the train is cancelled at the station(「駅で」と言ったのか、「突然」と言ったのか、はっきり覚えていません). What will you do?

(この質問も全く想定外)Ah...., I will contact....station officials(東京駅のことを思い浮かべましたが、駅員という単語が出ませんでした). I will ask them and reserve seats for the next train for my whole tour group. If not possilble, and if we must go to, say, Osaka, then I will resserve an airplane(flightと言うべきでした). If we are going to other places, I will arrange a bus(bus ticketsとかbus rideと言うべきでした).(交通手段にだけ頭が行ってしまいましたが、「大きな団体であれば、まずは手配した旅行代理店に連絡、小さなプライベート・グループであれば中心人物に相談して、一緒に善後策を考える。どうしても移動ということになれば、代替移動手段の手配に移る」というのが本来の対応策でしょう。すっかりあせって、不十分な回答になってしまいました。)

That's all. Thank you.

Thank you. Good-bye.


志望動機とかガイドにとって必要な特性とか、回答を準備して行ったので、質問されず拍子抜けしてしまいました。最後の質問がガイドとしての適性を測るものだったと思われますが、肝心なところをはずしてしまい、それまで何とか一応それなりに回答していたのに、大変悔いが残る結果となりました。質問に振り回された感じで、笑顔が出ず、またやや早口になってしまったのも残念です。しかしながら、試験官のお二人は、最終受験者の私に対し、大変お疲れにもかかわらず、最後までにこやかに応対してくださり、心から「Thank you」と申し上げました。



(1)<基礎から体系的に学ぶ 72時間マラソンセミナー>

と(3)だけです。これで十分以上でした。特に活用したのは(4)で、3回から4回繰り返して練習しました。 (5)は臨場感あふれるレポートが多く、大変参考になりました。 (3)は基本中の基本としてしっかり押えました。ドイツ語口述の時もこれらを参照し、独自にドイツ語訳を準備しました。結果については不安も大きいのですが、今の自分ができるだけのことはやったという気持ちはあります。