受験者( 90 ):女性

backnext

試験官

<試験官A>

女性。30代くらい。北欧系かドイツ系の様なお顔。緊張している様子で声が震えていました。弱々しい雰囲気小さい声で早口で、紙に書いてある文を読んでいるかんじで、かなり聞き取りににくく、相づちなどは一切うたず、こちらの説明を最後まで不思議そうな顔で聞いたので、私の方は説明をしながら、ずっと不安感が消えませんでした。

<試験官B>

50代。女性。結構にこやかで優しい雰囲気でした。

質疑応答

(3人グループの1番目。笑顔で会釈をして入室。このあたりは私もまだ落ち着いていました)

荷物は、そちらのテーブルにおいて下さい。

Thank you.

こちらにおかけ下さい

Thank you.

Please tell me your name and where do you come from?

My name is .........(ふむふむ。なかなか落ち着いて大きな声で言えた、と自己満足)I am from...come from(あれ,現在形でいいのかな、と思いつつ)........ town in ........ Prefecture.

How long did it take?

It took one and twenty minutes by the .........

(そしていきなり、手元の紙を見ながら早口で)
I saw a gardener wrapping the branches of the trees with straw mat. What's the purpose for that?

(聞き慣れない英語と、文の内容で一瞬にしてパニックに陥る)Could you please..,?

繰り返す(少しゆっくり目に?どういう質問なのかわからず、まずい、と思いつつ再度質問)

Gardener?? Straw mat....?? Sorry, I can't .....

繰り返す(冷たい感じ・・・・。Bは微笑みながらこちらを見ている。庭の木をゴザで包む????)

(ゆっくりと)I'm sorry that I don’t have a lot of knowledge about gardening.(変な質問だな?と思いつつ), but I guess the gardener tries to protect the branches from winter’s cold so that they will not die down.

Tell me about the 53 stations of the Tokaido?

(質問はもっと長かったと思いますが、動転していて文が思い出せません。ここでも初回は聞き取れず、質問し直してしまい、もう、ダメだ?というnegative moodに入ってしまう・・しかも53次に関して見たことがあったもののあまり用意しておらず、1問目に続きダブルパンチ!)
The Tokaido was a costal route that ran from Nihonbashi in Edo or Tokyo to Sanjo Ohashi in Kyoto. There were 53 government post stations along the Tokaido, where travelers had to present a kind of traveling permits at each station if they wanted to cross. The route is famous for having been depicted by Ando Hiroshige, one of the most famous Japanese woodblock print artists in the Edo period.(実際はもう少し不正確な文でした)

How do you explain about Todaiji Temple?

(やっと得意分野が来たのですが、時間がかなり経過しているため、手短に話そうとして、また焦る)Todaiji temple is a Buddhist temple complex in Nara. Its Great Buddha Statue is especially famous and is 15m high. The main hall is the larges wooden structure in the world. The temple is a listed UNESCO World Heritage site.(Bが微笑む。Aは相変わらす、不安げな表情)

The last shogun returned his political power to Emperor Meiji. Why?

(あ?また、得意分野、でも時間がないっ!、と、この質問の答えはかなり早口で まくしたててしまいました。頭から湯気が出るほど・・・!?)In the late Edo period, feudal lords from Satsuma or Kagoshima prefecture, Choshu or Yamaguchi prefecture and Tosa or Kochi prefecture formed an alliance to counter the Tokugawa Shogunate, They waged war against theTokugawa shogunate .After a number of massive losses on the side of the Tokugawa, the last Shogun, Yoshinobu agreed that the Tokugawa could not win the war, and he stepped down as shogun, returning all power to Emperor Meiji.

So, government had no power?

(大事なことを言い忘れた、と思ったが、終了の合図の後なので、きちんと答えていいのか、わからず) I’ll say that the Tokugawa government did not have enough power to control the nation at that time mainly because of its poor economic state.

Thank you.(Bはお疲れさま、という感じで微笑む。Aも最後は微笑む。)

(頭に玉砕!!という二文字を掲げながら、精一杯微笑んで、退場)

受験の感想

(控え室に行って、少しの間、茫然としていました。自分の得意な地理や観光、環境問題、志望動機などが出題されず、思いがけないところで躓いてしまい、総崩れになったことを悔しく思いました。しかしすぐに、『実力が足りないからあと1年勉強した方が自分の為だ』と思い直し、思い返すのも辛かったのですがが、待ち時間が1時間近くあったので、気を取り直し、レポート用のメモを書きました。3問目の東大寺の質問は質問されたこと自体、暫く思い出せなかった位なので、相当動揺しながら答え、文法などもかなりメチャクチャでだったと思います。思い返してみれば、2〜4問目は、落ち着いていれば、きちんと答えられた問題でした。一問目でつまずき、時間ばかり気にして焦ったのが敗因です。一問目も正解を答えられる人は少なかったかもしれないので、不正確な答えを言わず、『理由が思い出せないが、後ですぐ確認する』などと、落ち着いて答えればよかったと思います。そういえば永岡講師が最後の授業の後に他の生徒さんに『必ず1問は予想外の問題がでますから・・』と話してたようですが、その際にどうすればよいかを、ちゃんと私も確認しておけばよかった、と思いました。焦りの結果、文法とか時制まで、全く気が回らず、ここに書いた文よりもっと変な英語だったのではないかと思います。でも、本当にとてもいい経験になりました。子育ての約10年間、英語に接することもなく、それ以前に11年勤務していた旅行社でも英語はほとんど使っていなかったので、ガイド試験合格なんて、ほど遠い目標かと思っていましたが、一年間ハローで勉強して、自分もきちんと勉強を続ければ、いつかは合格できるのかもしれない、という自信が持てました。ありがとうございました。

BACK NEXT