試験官

【外国人試験官A】

男性、30代、背筋をまっすぐ伸ばして座っていた。あまり笑わない。どちらかというとイギリス系の発音だったと思う。質問をすべて行った。

【日本人試験官B】

女性、50代、終始笑顔を浮かべていた。進行のみ担当し、こちらを見てメモを取っていた。

質疑応答の内容

Good afternoon.

Good afternoon.(にこやか)

Good afternoon.

Please put your things on that desk.

Thank you.

Please take a seat.

Thank you.(着席)

Please tell us your name … and ….

My name is ......... and I come from ......... I live in ......... Prefecture.(自分の名前の質問の後すぐに話し始めてしまい、質問が続いているのを聞いて、あわてて口をつぐんだ)

Thank you.

Tell me what Haiku is.(正確な質問の表現はこれとは違うかもしれないが、「俳句について説明してください」という内容だった)

Haiku is a very short-style poem.(と言ってしまった)It is made of 5-7-5 syll ...,(syllablesと頭に浮かんだが、違うと思ってしまい、口ごもる)well, parts,(と言ってみた)and it should contain a word which shows the season,(季語が必要と言いたかったのだが、これは日本の俳句のみに当てはまるのではと思い)if you make a Haiku in Japanese. Though it is very short, we can imagine the feelings(of the authorと言わなかった)from the words.(evocativeなどという言葉も全く浮かばず、しばらく黙っていると)

What kind of feelings, for example?(と聞いてくださったので)

For example, one is lonely.

Lonely?

Yes, for example, in autumn, when all the leaves are falling down, one might feel lonely.(などと言ってみたら、一応満足げに頷かれたあと)

I think “syllables” is OK. You were going to say “syllables,” weren't you?(と言ってくださり、すごく安堵した)

Tokyo is one of the most attractive cities in the world. Could you tell me about it?(これも正確な表現ではないかもしれないが、東京の見どころについて聞かれた)

Well, there are many attractive places in Tokyo. It is one of the busiest cities in the world. For example, you can see skyscrapers in Shinjuku,(なぜこれを最初に持ってきたのか、自分でもわからない)and you can visit the Imperial Palace. Well, you cannot go inside the Palace but you can visit its garden. Also, the Tokyo Tower, which is 333 meters tall, is modeled after the Eiffel Tower and you can enjoy great views of Tokyo from its observatories.

I am looking for a nice spot to enjoy especially autumn in Tokyo. Where would you recommend?(これも正確ではないが、東京で秋を満喫できる場所は?というニュアンスの質問)

Well,(とっさに思いつかず、しばらく考えた末)I would recommend Rikugien. It is a Japanese-style garden in Bunkyo-Ward. It was the house of Yanagisawa Yoshiyasu. He was(「家臣」と言いたいのだが全く出てこない)not a Shogun, but a very important person in the Edo period.(あきらめきれず考えていたら)

Anyway, he was important!(と助け船を出してくれた)

Yes, he was. Rikugien is a beautiful Japanese-style garden, and you can enjoy beautifully colored, autumnal leaves there as well.

OK. I hear that the Japanese people live long. Can you tell me why?(これも正確ではないが、「日本人はなぜ長寿なのか」という質問)

I think it is because they eat traditional Japanese food. For example, they eat rice, seaweed, fish and soy beans. Tofu and natto are made of soy beans. They don't eat much meat. Instead, they eat a lot of fish, and that is good for health.(食事のことしか話せなかった)

OK, you have finished answering all the questions. Thank you. You may leave now.

Thank you.

Thank you. Have a nice day.

Good bye.

Good bye.

受験の感想

私は12時00分〜12時30分の集合だったのですが、受験票と合格通知表を入れたファイルを自宅に忘れるという大失敗をやらかしてしまいました。途中の駅で気づき、自宅に電話を入れ、自分も戻りながら駅まで家族に持ってきてもらいましたが、もう間に合わないと半分あきらめていました。しかし、夫が会場に電話をしたところ、時間は目安なので、最後の受付時間までに来ればいいと言われ、心よりほっとしました。実際には15分の遅刻で会場に到着し、ぎりぎり本来の待合会場に入ることができました。そこではもう電子機器の使用は不可となり、電子辞書も使えない状態でした。ただ、紙の辞書や参考書はOKでした。10分おきに8人ずつ呼ばれ、8部屋に分かれて面接を受けました。始まる前からハプニングがあったので、できるだけ落ち着こうと思いましたが、最初の質問中に話し始めてしまったり、単語が全く思い浮かばなかったり、やはり緊張していたように思います。でも、女性の面接官の方は終始微笑みを浮かべて、こちらを見てくださっていて、非常に安心しました。男性の外国人の方も、笑顔こそ見られませんでしたが、何回も助け船を出してくださったので、こちらもだんだん落ち着いて、受け答えができるようになりました。全体的には、もう少し声を大きくすればよかったとか、内容をもっと充実させたかったとか、反省点は多々ありますが、すべてを出し切ったという思いで、今は満足感でいっぱいです。ハローにはテキストを始め、直前対策セミナーでも大変お世話になりました。セミナーで教わった答え方のコツは大変役に立ち、面接の途中で何度も頭をよぎりました。当日はいただいた電報とお葉書をお守り代わりにしっかり持参しました。心よりお礼申し上げます。

ハローについて

私は2次試験直前対策セミナーに参加し、大変感銘を受けました。声の出し方、文法、発音、使いやすいフレーズなど、なるほどという講義ばかりでした。一人ひとり発表の機会を毎時間与えられ、緊張感のあるものでしたが、自分の不勉強をあらためて思い知らされるいい機会でした。講師の先生方も本当に個性的な先生ばかりで、もっとお話を聞きたいと思いました。また、数々のテキストで勉強させていただいてきましたが、要点をよくまとめてあり、大変使いやすいものでした。メルマガではいつも励まされました。今回も直前の予想問題59題、プリントアウトして、会場に持参しました。間違えてとても小さい文字の印刷になってしまったのですが、開始直前まで目を通していました。ハローのおかげで、ここまで来ることができました。ありがとうございます。

  • next
  • back
next back