試験官

【外国人試験官A】

30歳代のすらりとした背広姿の外国人男性。イギリス英語に近い感じ、癖が無く、声は小さめ、終始真面目な表情でした。

【日本人試験官B】

50歳代の現役ガイドさんと思われる日本人女性。微笑みを絶やさず、こちらの応答を頷きながら聞いてくれました。

質疑応答の内容

Good morning!

Good morning!

Please put your bag on that desk.

Thank you.(座ったら)

Please tell us your name and where you live.(試験官の発音を聞いてすぐ、「現役ガイドでは?」と思いました)

My name is ......... and I live in ......... in Tokyo.

I have seen a statue of a cat beckoning passers-by called “Manekineko” at some restaurants and shops. What is it? Please explain.

(招き猫という日本語が聞こえ、「300選」の説明文に必要な語彙がほとんど出ているので、繰り返しになるのでは、と不安でしたが、基本文と少しの説明を加えました)Manekineko is a statue of a cat beckoning passers-by. It is found at restaurants and shops, and is placed as a charm to attract customers. A cat with its right paw raised attracts customers, sorry, a cat with its right paw raised attracts money, and one with its left paw raised attracts customers. (右手と左手を順番に上げながら)

Could you explain Kabuki to a foreign tourist who has never been to Japan?

Kabuki is a traditional stage drama performed exclusively by men to the accompaniment of traditional music and songs. It is characterized by the combination of rhythmical words, dancing, elaborate make-up and gorgeous costumes and unique stage sets. (make-up の箇所で、両手で顔の辺りを示しました)

Why is Kabuki performed only by men?

(どこまで詳しく話そうか迷いましたが、まずは3文章でまとめました。女性が禁止された理由は質問されたら答えようと、含めませんでした)Kabuki was originated by a shrine maiden called Izumo-no-Okuni. In its early stage of development, female performers played the role of men and women. But in 1629, the government banned the female actors from performing it, and only male performers played the role of men and women.

Could you explain Ukiyoe to a foreign tourist?

Ukiyoe is wood-block printing developed in the Edo Period. It depicts landscapes, everyday life of commoners, beautiful women, sumo wrestlers, and kabuki actors.

Would you explain Bunraku to a foreign tourist?

Bunraku is a classical puppet play performed to the accompaniment of narrative ballads. Its charm lies in the harmony of skillful puppeteers and the voices of joruri singers.

Have you ever seen Bunraku?

Yes, it is very interesting. The puppet is manipulated by three puppeteers. I would say that the motion of the puppet is more human-like, or authentic, than our motion is.

Our interview is over. Thank you.

受験の感想

10時からの試験でした。9時20分頃に控え室に案内された時には、7割以上の受験者が揃っていました。次に7階に移ってからは、トイレに行くにも鞄を持っていかないように、との指示がありました。不正が行われないように神経が配られていました。私は、10時台の面接の一番最初の組だったので、試験が始まる5分前程に十数名一緒に、各々の面接の部屋の前に案内されました。これは試験ではなく、外国のお客様とお話する機会なのだ、と自分に言い聞かせ、深呼吸して待ちました。試験官は、お姉さんと弟という感じでしょうか。外国人の試験官の声は相当小さく聞こえましたが、癖が無かったし、紙に書かれた質問の文章をそのまま読んで下さった感じです。昨年の2次試験失敗の対策として、回答を簡潔にまとめ、follow-up question を楽しむようにとハローの先生方に教えていただいたのですが、それが2題しかなく、それもあまりに早く終わったので不安です。交互にお2人のお客様の目を見て話しかけるように努めました。いろいろなな質問を想定していたのですが、問われたのは、「300選」に含まれる4点の説明だけでした。一番の反省点は文法です。話し始めると、単数、複数、冠詞が抜けたり、まちがってしまいます。会話でのこれらの使い方をもう一度勉強しなくては、と思っています。

ハローについて

「模試面接個人指導特訓コース」は、一ヶ月前程から集中して行われますが、この頃に発音、文法を注意していただいても、なかなか治りません。2007年12月開講コース、及び今年の英語第2次試験対策特訓セミナー2と3を受けましたが、先生方、及びどのクラスでも本当に素晴らしいクラスメートに恵まれました。

  • next
  • back
next back