試験官

【外国人試験官A】

大柄な40歳代くらいの女性。あまり訛りは強くないがおそらくイギリス人。非常にゆっくり話し、聞き取りやすい。少々疲れた様子だった。(私の時間帯が一番最後だったので)

【日本人試験官B】

30代の女性。外国人試験官と同様、私の話す言葉に驚いたり感心したりと反応を示してくれる。

質疑応答の内容

Please come in.

Thank you. Hello.

Hello.

Please put your bags and coats there. Please tell us your name.

My name is .........

Where did you come from today?

I came from ........ city, ........ Prefecture.

Good ... evening.(外を見て既に暗くなっていたので)

Good evening.

So, I'd like to ask you some questions.(「リラックスしていいわよ」ということを言われました)

Sure.

How would you describe Japanese gardens?

Well, In Japanese gardens, they reproduce nature using rocks and sand. In rock gardens, for example, rocks symbolize mountains or islands, and sand symbolizes water or sea.

Uh-huh.(納得した様子)

So, people in olden days tried to reproduce nature in their gardens.(日本庭園について聞かれたのに、なぜか途中から枯山水の話になってしまった。岩や砂の話は「枯山水」の言葉を出してからするべきだったと後悔。お薦めの日本庭園はと聞かれたら六義園の話をしようと思っていたが、"How would you describe ?"の聞き方がどうしても引っかかってしまい、あえて言わなかった。でも突然枯山水の説明をするより築山式や回遊式の庭園の話をした方がよかったかもしれない)

Do you live in a house or ...?

I live in an apartment.

Oh, so you cannot enjoy gardens.

(次の質問に行ったのかと思い身構えていたが、まだ庭園の話だということに気付き)No, I cannot enjoy gardens, because I have only a small balcony.

So, you can have only tiny plants.

Yes.

Next question. In what part of Japan do they have heavy snow?

There is heavy snow in the Hokuriku region, such as Niigata Prefecture and Toyama Prefecture. Hokkaido has a lot of snow, too.

Why do they have a lot of snow in those areas?

Well, that is because of monsoons. The air comes from Siberia to those regions. That is the reason for a lot of snow. (雪を降らせるのは寒気だが、寒気の理由は?と頭が真っ白になり、とりあえずモンスーンという言葉を使い、シベリアから寒い空気が来るというようなことを言うことにした。自分でも何を言っているのか解らない)

I would imagine that people living in those areas have a tough life.(そのあたりで暮らす人は大変でしょうねというようなニュアンス)

Yes, sometimes they have to get rid of the snow from their roof, because if they leave it as it is, the roof will crush.

Oh.

Also, they need to be careful on the street, because it gets really slippery.

Uh-huh.

Next question. What is uchiwa and what is sensu?

Well, uchiwa and sensu are both portable cooling devices. Uchiwa is a flat round paper fan. It originated in China. We often use it during summer festivals.(取っ手がついているとか寿司飯を作るときに使うとか言えばよかった)

Sensu, a folding fan, is a cooling device too, but ... when it's opened, it becomes round-shaped, and when it's closed, in other words, folded up, it becomes a compact bar. So, sensu is very convenient to carry.

Uh-huh!

Also, sensu are often seen in traditional Japanese performing arts. For example, in rakugo, the art of comical storytelling, sensu sometimes symbolizes chopsticks, or sometimes a tobacco pipe! (扇子については用意をしていたので落語とかにもよく出てくるなどの話をジェスチャーを交えて説明)

Oh!

Next question. What do you think of the bicycles parked around stations?(その辺に停めてある自転車、つまり違法駐輪についてどう思いますか)

I think it's a problem. But we don't have enough spaces to park our bicycles. I think we need to cope with that. If you leave your bicycle on the street, you'll be fined, or your bicycle will be towed away. But we need to create a big parking space for bicycles, before anything else.

Do you have a bicycle?

No, I myself don't have a bicycle, but I sometimes get annoyed when bicycles are parked in front of my apartment. I can't get in.

Oh, you cannot get in and get out easily. So, finally, why do you want to be a tour guide?

A few years ago, a group of students and teachers came to Japan for a short-term home stay from Australia, and I had a chance to help them and show them around for Tokyo one-day sightseeing.

Uh-huh.

They really enjoyed my tour. Of course I was an amateur guide, or I was a totally beginner guide, but they really liked it. They enjoyed Meiji Shrine, Harajuku shopping, gyudon lunch, a bowl of rice topped with sliced beef and onion,(一応ガイドらしく牛丼の説明)and Japanese high-tech toilet!

(笑う)

Through that experience,(なんとなく感情がこもって声がふるえた) I've decided to become a professional tour guide, and help and entertain tourists from foreign countries.

Uh-huh.

Ok, your interview is finished.

Thank you very much.

You can leave now. Please go that way.(私が荷物を取ろうとしたところ)Is it cold out there?

Yes, very cold.

So, it is getting cold.

Thank you very much. Have a good evening.

受験の感想

思っていたより答えやすい質問ばかりでした。歴史や伝統芸能など、答えを自分なりに用意していた質問群もあれば、用意できておらず心配していた質問群もあり、色々な意味で覚悟をしていた分、拍子抜けしたような感じでした。ただ後から振り返ってみると文法はぐちゃぐちゃ、内容も稚拙で、緊張のためか簡単な単語がなかなか出てこなかったり、「こう言えばよかった」と反省することも多いです。ただ、試験官のお二人がとっても優しく相手をしてくださったので、面接は終始和やかに進んで行きました。「談笑のような感じで」と言われていましたが、談笑どころか一部世間話のようにもなってしまいました。特に自転車の違法駐車の話は、日本の道路事情や土地が少ない点などに触れた方がガイドらしくアピールできたかと思います。最後の志望動機は準備していたなかで一番聞いてほしいことだったので、ほぼ練習通りに答えられました。今後の反省としては、もっと早くから2次対策に取り組んでおけばよかったということ。去年もそうでしたが、1次が終わってから気持ちの切換えがうまくできず、1次の合格を知ってから慌てて準備をしました。1次対策に情熱を注ぎ込みすぎて、1次試験が終了したとたん、抜け殻のようになってしまいました。2次の口述試験はほんの数分間で終了しますが、その一瞬でどれだけ力を発揮できるかは、当然ですがやはりそれまでの準備、訓練が多いに影響すると思います。質問内容や試験官との相性等は正直なところ、運も多少関係するかなと思います。昨年初めて通訳案内士試験に挑戦しましたが、昨年残念ながら不合格となった英語と社会科1科目も今年合格となり、今回初めて2次試験に進むことができました。1次が通過できたことだけでも私にとっては大きな収穫だったと思います。どうもありがとうございました。2次試験が残念な結果になってもせっかくなので来年また挑戦したいと思います。

ハローについて

私はハローの正規会員ではありませんが、メルマガや1次試験の模試、2次試験の模擬面接などでたくさんお世話になりました。邦文3科目は範囲が広すぎて何から手をつけていいか迷いがちでしたが、メルマガで毎日5項目ずつポイントを押さえて送ってくるのでそれをメモに取ったりしてノートを作っていきました。1次試験の模試に関しては、それまでなんとなく勉強していましたが、模試の結果を見て自分の弱点を具体的に見つけることができました。また、時間配分なども模試をきっかけに考えられるようになったので利用してよかったです。2次試験の模擬面接は50分で4回分の模擬面接は時間的にかなりタイトでしたが、自分の良いところ、悪いところを先生に率直に指摘して頂きとても参考になりました。模擬面接で緊張した分、本番には割と落ち着いた態度で臨めたと思います。

  • next
  • back
next back